Übersetzung Deutsch-Türkisch lernen, aber wo?

Veröffentlicht am: in der Kategorie: Fremdsprachen lernen

Was soll man beachten, wenn man Übersetzung Deutsch-Türkisch studieren möchte?

Ich möchte gerne als Übersetzer Deutsch-Türkisch arbeiten. Mein Wunschberuf wäre also sowas wie ein Dolmetscher. Was kommt auf mich zu wenn ich Übersetzung lernen möchte? Was das Studium betrifft bevorzuge ich Geisteswissenschaften.

Alles klar, da ich in Siegen studiere aber oft in Essen bin, habe ich für Dich hier einen Seminar ausgesucht dessen Schwerpunkt gerade Übersetzung ist. Falls Du also Angewandte Linguistik studieren möchtest wirst du z.B. an der Uni-Essen ein solches Seminar belegen müssen.

Seminar: Übersetzung Deutsch-Türkisch lernen
In diesem Seminar ist Deutsch als Ausgangssprache und Türkisch als Zielsprache vorgesehen. Dabei werden Übersetzungsprobleme zur Sprache kommen, die mit strukturellen Unterschieden zwischen der Ausgangs- und der Zielsprache zusammenhängen; zudem soll der Wortschatz der Studierenden erweitert werden. Anhand der Untersuchungen von Satzformen und -Inhalten werden die schriftsprachlichen Fertigkeiten der Teilnehmer vertieft und Übersetzungskritiken thematisiert.


Zu welchen Modulen gehört dieses Seminar?
[T-25-L3] Linguistik III
[T-25L3.1] Angewandte Linguistik
[T-24-L] Linguistik
[T-24L.3] Angewandte Linguistik / Vergleichende Linguistik


Die Voraussetzungen für den Erwerb des Teilnahmescheins sind:

1. Regelmäßige Anwesenheit: Die Studierenden dürfen innerhalb des Semesters höchstens dreimal unentschuldigt fehlen.

2. Referat: Jede Gruppe (ca. 4 Studierende) soll ein Referat halten
3. Aktive Mitarbeit: Die Studierenden sollen sowohl an den schriftlichen als auch an den mündlichen Aktivitäten teilnehmen.

Ich hoffe es wird Dir einigermaßen einen Überblick verschaffen.