Uni-Dortmund
14. März 2017Seminar Einführung in das Mittelhochdeutsche mit Übersetzungsübungen
Ziele, Inhalt: Diese Einführung in das Mittelhochdeutsche mit Übersetzungsübungen verfolgt drei Ziele: TEIL I Erstens will sie eine Einführung in die deutsche Sprachgeschichte sein, sodass im Vordergrund all jene Erscheinungen stehen, die die gesamte deutsche Sprachgeschichte durchziehen vom Germanischen bis...
Erstelle deinen persönlichen Lernplan
Wir helfen dir, diesen Kurs optimal vorzubereiten — mit einem individuellen Lernplan, Tipps und passenden Ressourcen.
Jetzt Lernplan erstellenZiele, Inhalt: Diese Einführung in das Mittelhochdeutsche mit Übersetzungsübungen verfolgt drei Ziele:
TEIL I
Erstens will sie eine Einführung in die deutsche Sprachgeschichte sein, sodass im Vordergrund all jene Erscheinungen stehen, die die gesamte deutsche Sprachgeschichte durchziehen vom Germanischen bis zum Neuhochdeutschen: bekanntlich hat die deutsche Sprache in einem langen, schon im Germanischen fassbaren und sich kontinuierlich fortsetzenden Entwicklungsprozess ihre heute gebräuchlichen Formen herausgebildet. Deshalb wird nicht nur der mittelhochdeutsche Sprachstand dargestellt, sondern es sollen die mittel- und neuhochdeutschen Formen verständlich gemacht werden. Bestimmte Erscheinungen in der nhd. Morphologie (Deklination, Konjugation z.B.) sind ohne Kenntnis des Mittelhochdeutschen nicht zu verstehen.
Zweitens wird in dieser Einführung die mittelhochdeutsche Grammatik (Morphologie und Syntax) erarbeitet, damit deutsche volkssprachige Texte des Mittelalters gelesen und übersetzt werden
können. Es soll eine ,,Minimalgrammatik” erstellt werden, die das Übersetzen mhd. Texte ermöglicht. Schwerpunkte u. a.: 1. oder germanische Lautverschiebung, 2. oder hochdeutsche Konsonanten- verschiebung, starke/unregelmäßige und schwache/ regelmäßige Verben, Nominalflexion, Tempussystem, Kasussystem (insbes. Genitiv), Ausbau der Syntax, Konjunktionen, Negation, Präpositionen.
TEIL II
Drittens: Als (obligatorische) Ergänzung zur ,,Einführung in das Mittelhochdeutsche” wird das Übersetzen aus dem Mittelhoch-deutschen in neuhochdeutsche Prosa intensiv an ausgewählten Textbeispielen geübt.
Ziel ist die Ausbildung für die Lektürefähigkeit mittelhochdeutscher Literatur durch Einführung in die wichtigsten Lektüre- und Übersetzungstechniken.
Es werden dabei auch Fragen zur mhd. Grammatik, Etymologie, Wortgeschichte etc. behandelt.
Als Lektüre schlage ich politische Lyrik und Minnesang vor.
Ferner werden Texte aus der Heldenepik (Nibelungenlied), Artusepik (Hartmann von Aue), Legendendichtung (Armer Heinrich, Gregorius) oder Tierepik bearbeitet. Die Texte sind von mir vorbereitet und können in der Skriptenstelle erworben werden.
Schmidt, Wilhelm: Geschichte der deutschen Sprache. Stuttgart/Leipzig 102007.
Wörterbuch als Hilfe beim Übersetzen:
Hennig, Beate: Kleines mittelhochdeutsches Wörterbuch. Tübingen 52007
Sowinski, Bernhard: Probleme des Übersetzens aus älteren deutschen Texten. Bern/ Berlin 1992
Singer, Johannes: Mittelhochdeutscher Grundwortschatz. Paderborn/ München 32001 (UTB 2253)
Institut für deutsche Sprache und Literatur
Technische Universität Dortmund
SoSe 2013
Deutsch BaMa 2005 (Bachelor)
Dr. phil. AD
Fischer Hans Dieter phil AD