Zurück zum Vorlesungsverzeichnis
Uni-Essen
14. März 2017

Hauptseminar Hauptseminar Französische Sprachwissenschaft Linguistique contrastive

La comparaison de deux ou de plusieurs langue joue un rôle central dans les conceptions traditionnelles de la linguistique comparative du XIXe siècle. Au contraire de ce courant linguistique – qui est marqué par la perspective historique sur la langue...

Erstelle deinen persönlichen Lernplan

Wir helfen dir, diesen Kurs optimal vorzubereiten — mit einem individuellen Lernplan, Tipps und passenden Ressourcen.

Jetzt Lernplan erstellen
La comparaison de deux ou de plusieurs langue joue un rôle central dans les conceptions traditionnelles de la linguistique comparative du XIXe siècle. Au contraire de ce courant linguistique – qui est marqué par la perspective historique sur la langue – la linguistique contrastive a pour but de révéler les convergences et divergences interlinguistique dans une perspective synchronique. C'est en comparant deux langues, que l'on découvre p.ex. les difficultés dans l'apprentissage d'une langue étrangère. C'est à travers le contraste entre deux langues que nous pouvons découvrir les difficultés comme les solutions de la traduction. La linguistique contrastive s'avère donc utile pour les traductologues comme pour les spécialistes de didactique des langues étrangères. Dans notre cours, nous exploiterons les possibilités de cette approche. Dans les exposés nous « testerons » différentes méthodes de linguistique contrastive (comparaisons de textes parallèles, comparaisons de traductions, outils d'analyse de corpus, etc.). C'est ainsi que nous nous familiarisons avec différents logiciels de l'analyse textuelle. Nous nous intéresserons particulièrement aux corpus parallèles. Littèrature secondaire: Albrecht, Jörn (2005): -Nochmals zum Begriff der Übersetzungsäquivalenz. Ein Versuch zur Ausräumung von Missverständnissen-, in: Schmitt, Christian/Wotjak, Barbara (edd.), Beiträge zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachenvergleich. Akten der gleichnamigen internationalen Arbeitstagung (Leipzig 4.10-6.10.2003), Bonn, Bd. I, 1-11. Cartagena, Nelson (2001): -Kontrastive Linguistik. Linguistique contrastive-, in: Günter Holtus/ Michael Metzeltin/ Christian Schmitt (edd.): Lexikon der Romanistischen Linguistik, Bd. I, 2, Tübingen, 687-704. Harden, Theodor (2006): Angewandte Linguistik und Fremdsprachendidaktik, Tübingen [hier v.a. Kapitel 2 Kontrastive Linguistik: Sprachen als konkurrierende Systeme, S. 55-92] Spillner, Bernd (2005): -Kontrastive Linguistik – Vergleichende Stilistik – Übersetzungsvergleich – Kontrastive Textologie. Eine kritische Methodenübersicht”, in: Schmitt, Christian/Wotjak, Barbara (edd.), Beiträge zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachenvergleich. Akten der gleichnamigen internationalen Arbeitstagung (Leipzig 4.10-6.10.2003), Bonn, Bd. I, 269-293. Sternemann, Rainer (1981): -Sprachvergleich und Fremdsprachenunterricht im 20. Jahrhun­dert-, in: Zeitschrift für Germanistik 2:1, 11-28. Wandruszka, Mario (1969): Sprachen: vergleichbar - unvergleichlich, München. Romanistik Universität Duisburg-Essen SoSe 2016 alle Studiengänge, alle Studiengänge/Studienfächer Professor Dr. Osthus Dietmar